www.tufara.net
il blog continua al nuovo indirizzo
aggiorna i tuoi preferiti.....
update your bookmarks....
U ciucce a duje padrune o sta sembe sazje o sembe addijune
Italiano : L'asino che ha due padroni o e' sempre sazio o sempre a digiuno
English : The donkey who has two owners is always hungry or always fasting
English : The donkey who has two owners is always hungry or always fasting
Etichette:
Proverbio - Proverb
T'ambare o nd'ambare?
Italiano : Impari o non impari?
English : Learn or not learn?
English : Learn or not learn?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Jè cchiù scurde da mezanotte
Italiano : E' più buio della mezzanotte
English : It's darker than midnight
English : It's darker than midnight
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A zite assumiglie i parent
Italiano : La sposa somiglia ai parenti
English : The bride looks like her relatives
English : The bride looks like her relatives
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Cia' truate u padrone?
Italiano : Ci hai tovato il padrone?
English : Did you found the owner ?
English : Did you found the owner ?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Acchiaminde a mamme e spusete a figlie
Italiano : Guarda la mamma e sposati la figlia
English : Look the mother and marry the dougther
English : Look the mother and marry the dougther
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ta fenute i sette magnate
Italiano : Hai finito le sette mangiate
English : You finished the seven meals
English : You finished the seven meals
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Arraccummanne i pecure u lupe
Italiano : Raccomandare le pecore al lupo
English : Recommend the sheep to the wolf
English : Recommend the sheep to the wolf
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mazze e panelle fanne i figlie belle
Italiano : Mazza e panelle fanno i figli belli
Inglese : Stick and sandwiches make the children beautiful
Inglese : Stick and sandwiches make the children beautiful
Etichette:
Proverbio - Proverb
Panelle senza mazze fanne i figlie pazze
Italiano : Panelle senza mazza fanno i figli pazzi
English : Sandwiches without the stick make the children insane
English : Sandwiches without the stick make the children insane
Etichette:
Proverbio - Proverb
Casa toje, viva Dije!
Special thanks to Gianni "U pccione" Andreola
Italiano : Casa tua, evviva Dio!
English : Your own home, cheer God!
Italiano : Casa tua, evviva Dio!
English : Your own home, cheer God!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Cajnate shcume de pignate
Special thanks to Antonio Petrone
Italiano : Cognato schiuma di pignatta
English : Brother-in-law is a foam of "Pignatta*"
* Pignatta = Earthenware pot
Italiano : Cognato schiuma di pignatta
English : Brother-in-law is a foam of "Pignatta*"
* Pignatta = Earthenware pot
Etichette:
Proverbio - Proverb
Tre penzire e quessa quatte!
Italiano : Tre pensieri e con questo quattro!
English : Three thoughts and with this four!
English : Three thoughts and with this four!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A carte vò u fume!
Italiano : Le carte vogliono il fumo!
English : The cards want the smoke!
English : The cards want the smoke!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Fa case e puteche
Italiano : Fare casa e bottega
English : Doing house and workroom
English : Doing house and workroom
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Te viste comme a nu lette senza refà!
Italiano : Ti vesti come un letto da rifare
English : You dress like a bed not prepared
English : You dress like a bed not prepared
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Me pare u diaule sotte a Sante Michele
Italiano : Mi sembri il diavolo sotto Santo Michele
English : You seem to me the devil under Saint Michael
English : You seem to me the devil under Saint Michael
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
"Ammantì u carre pa scese." ( Zi Custanze Cannizze )
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Reggi il carro quando è in discesa
English : Hold the wagon downhill
Italiano : Reggi il carro quando è in discesa
English : Hold the wagon downhill
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A mane manche fà a figlje femmene
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La mano sinistra fa la figlia femmina
English : The left hand makes a daughter
Italiano : La mano sinistra fa la figlia femmina
English : The left hand makes a daughter
Etichette:
Proverbio - Proverb
U pù reficcà da donte jè sciute
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Lo puoi rimettere da dove è venuto fuori
English : You can put it back from where it came out
Italiano : Lo puoi rimettere da dove è venuto fuori
English : You can put it back from where it came out
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A fatte a fine du portavallare
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Hai fatto la fine del venditore di arance
English : You did the end of a seller's oranges
Italiano : Hai fatto la fine del venditore di arance
English : You did the end of a seller's oranges
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A furtune dù castrate...u foche n'cule e a cuttrelle n'cape
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La fortuna del castrato...il fuoco al culo e la pentola d'acqua in testa
English : The luck of the castrated...the fire in the ass and the pot of water on the head
Italiano : La fortuna del castrato...il fuoco al culo e la pentola d'acqua in testa
English : The luck of the castrated...the fire in the ass and the pot of water on the head
Etichette:
Proverbio - Proverb
A furtune d'umbrellare jè quanne chioue fine fine
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La fortuna dell'ombrellaio è la pioggia sottile
English : The luck of the umbrellamaker is the thin rain
Italiano : La fortuna dell'ombrellaio è la pioggia sottile
English : The luck of the umbrellamaker is the thin rain
Etichette:
Proverbio - Proverb
A code jè male scurcià!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La coda è difficile da pulire
English : The tail is difficult to clean
Italiano : La coda è difficile da pulire
English : The tail is difficult to clean
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A jatte quanne n'arrive mbacce u larde dice ca vè du rangete
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Il gatto quando non può arrivare al lardo dice che non è buono
English : When the cat cannot get to the bacon says that isn't good
Italiano : Il gatto quando non può arrivare al lardo dice che non è buono
English : When the cat cannot get to the bacon says that isn't good
Etichette:
Proverbio - Proverb
Mbacce a sta case ciaccade stu balecone!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Vicino a questa casa ci accade questo balcone!
English : This balcony is suitable for this house!
Italiano : Vicino a questa casa ci accade questo balcone!
English : This balcony is suitable for this house!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Tutte i cumudità...a Santa Lucia a pede!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Tutte le comodità...a Santa Lucia si và a piedi!
English : All the comforts...to Saint Lucia by walk!
Italiano : Tutte le comodità...a Santa Lucia si và a piedi!
English : All the comforts...to Saint Lucia by walk!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mire a vigne e cuglie u cannite
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Mirare alla vigna e colpire il canneto
English : To aim at the vineyard and hit the cane thicket
Italiano : Mirare alla vigna e colpire il canneto
English : To aim at the vineyard and hit the cane thicket
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Tarze e vengo bene
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Che tardi, ma che venga bene
English : Late and well done
Italiano : Che tardi, ma che venga bene
English : Late and well done
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Trente e duje vintotte
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Trenta e due ventotto
English : Thirty and two twenty-eight
Italiano : Trenta e due ventotto
English : Thirty and two twenty-eight
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Natavota sette!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Un'altra volta sette!
English : Another time seven!
Italiano : Un'altra volta sette!
English : Another time seven!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mentre te repuse spacche duje prete
Italiano : Mentre ti riposi spacca un pò di pietre
English : During the rest break some stone
English : During the rest break some stone
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U cchiù pulite tè a rogne
Italiano : Il più pulito ha la rogna
English : The cleanest person has the mange
English : The cleanest person has the mange
Etichette:
Proverbio - Proverb
A neve a Marze jè comme a zite ndà chiazze
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : La neve a Marzo è come la sposa in piazza
English : Snow in March is like the bride in the square
Italiano : La neve a Marzo è come la sposa in piazza
English : Snow in March is like the bride in the square
Etichette:
Proverbio - Proverb
Me parete cane e jatte
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Mi sembrate cane e gatto
English : You seem to me the dog and cat
Italiano : Mi sembrate cane e gatto
English : You seem to me the dog and cat
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Da tante anne ca stà ndà bande, ancore nt'ambare a sunà i piattine
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Dopo tanti anni che sei nella banda, ancora non hai imparato a suonare i piatti
English : After so many years that you're in the band, you haven't yet learned playing dishes
Italiano : Dopo tanti anni che sei nella banda, ancora non hai imparato a suonare i piatti
English : After so many years that you're in the band, you haven't yet learned playing dishes
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Comme u vide u scrive
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Come lo vedi lo scrivi
English : As you see it, write it
Italiano : Come lo vedi lo scrivi
English : As you see it, write it
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ti l'occhje n'fronte i denocchje
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Hai gli occhi sulle ginocchia
English : You have eyes on the knees
Italiano : Hai gli occhi sulle ginocchia
English : You have eyes on the knees
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U bresutte vecchje acconce a mnestre
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Il prosciutto stagionato aggiusta la minestra
English : The ripened ham makes the soup tasty
Italiano : Il prosciutto stagionato aggiusta la minestra
English : The ripened ham makes the soup tasty
Etichette:
Proverbio - Proverb
Casa n'goppe e vigna sotte
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Casa sopra e vigna sotto
English : The house above and the vineyard below it
Italiano : Casa sopra e vigna sotto
English : The house above and the vineyard below it
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A perze i voue e và truenne i corne
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Ha perso i buoi e sta cercando le corna
English : He lost the oxen and is looking for the horns
Italiano : Ha perso i buoi e sta cercando le corna
English : He lost the oxen and is looking for the horns
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A fatije dù sfatiate vale cente ducate
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Il lavoro della persona sfaticata vale cento ducati
English : The lazy person's work has a value of one hundred ducats
Italiano : Il lavoro della persona sfaticata vale cento ducati
English : The lazy person's work has a value of one hundred ducats
Etichette:
Proverbio - Proverb
...a viste maje i zinghere mète?
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Hai visto mai gli zingari mietere?
English : Have you never seen the gypsies to reap?
Italiano : Hai visto mai gli zingari mietere?
English : Have you never seen the gypsies to reap?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Tire chiù nu pile de fregne ca nà cocchie de voue
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Tira più un pelo di figa che una coppia di buoi
English : A hair of pussy pulls more then a pair of oxen
Italiano : Tira più un pelo di figa che una coppia di buoi
English : A hair of pussy pulls more then a pair of oxen
Etichette:
Proverbio - Proverb
Chi preute e chi cane a tnè sempe a mazze mane!
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Con i preti e con i cani devi avere sempre il bastone in mano!
English : With priests and with dogs you must always have the stick in the hand!
Italiano : Con i preti e con i cani devi avere sempre il bastone in mano!
English : With priests and with dogs you must always have the stick in the hand!
Etichette:
Proverbio - Proverb
U sazje n'crede u diune
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : L'uomo sazio non crede a quello affamato
English : A sated man doesn't believe an hungry man
Italiano : L'uomo sazio non crede a quello affamato
English : A sated man doesn't believe an hungry man
Etichette:
Proverbio - Proverb
'Nnè rrane ca u scòtue u vènte
Italiano : Non è grano che cade con il vento
English : It's not a grain that falling down with the wind
English : It's not a grain that falling down with the wind
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
...aje cazze a bande e comme sòne!
Special tanks to Salvatore "Bullò" De Maria
Italiano : ...cazzarola la banda e come suona!
English : ...fuck the band and how they play music!
Italiano : ...cazzarola la banda e come suona!
English : ...fuck the band and how they play music!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Cunte quante u duje de còppe quanne a brìscule jè a denare
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Conti quanto il due di coppe quando la briscola è a denari
English : You are as important as the two of cups when the "briscola*" is denier
*Briscola = See under "Sport a Tufara" on the right side of the screen
Italiano : Conti quanto il due di coppe quando la briscola è a denari
English : You are as important as the two of cups when the "briscola*" is denier
*Briscola = See under "Sport a Tufara" on the right side of the screen
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
"Sta bbène" disse dònna Lèna quanne a viste a figlje é a nòre prène
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : "Sta bene" disse donna Lena quando vide la figlia e la nuora incinte
English : "Well done" said lady Lena when she saw her daughter and her daughter-in-law pregnant
Italiano : "Sta bene" disse donna Lena quando vide la figlia e la nuora incinte
English : "Well done" said lady Lena when she saw her daughter and her daughter-in-law pregnant
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Fa tira tu e tira jì ca pòrte du campesànte
Special thanks to Giuanne Colarecchie
Italiano : Fare tira tu e tiro io con il cancello del cimitero = Modo di dire su una persona prossima alla morte
English : Doing push and pull with the cemetery's gate = Way of saying about a person close to death
Italiano : Fare tira tu e tiro io con il cancello del cimitero = Modo di dire su una persona prossima alla morte
English : Doing push and pull with the cemetery's gate = Way of saying about a person close to death
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
T'aspettavàme comme u sètte a pesille
Italiano : Ti stavamo aspettando come il settebello
English : We were waiting for you like the beautiful seven
English : We were waiting for you like the beautiful seven
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A pulezìje nnè bòne sole nda saccòccie
Italiano : La pulizia non è buona solo nella tasca
English : Only in the pocket cleanliness isn't good
English : Only in the pocket cleanliness isn't good
Etichette:
Proverbio - Proverb
Quanne ze magnje ze cummàtte ca mòrte
Italiano : Quando si mangia si combatte con la morte
English : When you eat you fight with death
English : When you eat you fight with death
Etichette:
Proverbio - Proverb
Troppa cane attorne a rruste
Special thanks to Luigi "Margot" Di Renzo
Italiano : Troppi cani intorno all'arrosto
English : Too many dogs around the barbecue
Italiano : Troppi cani intorno all'arrosto
English : Too many dogs around the barbecue
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Tre sò i putènte: u Pape, u Rre e chi ntè niènte
Special thanks to Nunzio "Ciavarrélle" Colella junior
Italiano : Tre sono i potenti: il Papa, il Re e chi non ha niente
English : There are three powerful: the Pope, the King and those who have nothing
Italiano : Tre sono i potenti: il Papa, il Re e chi non ha niente
English : There are three powerful: the Pope, the King and those who have nothing
Etichette:
Proverbio - Proverb
Nu viàje e duje sruìzie
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Un viaggio e due faccende sbrigate
English : A trip and two things done
Italiano : Un viaggio e due faccende sbrigate
English : A trip and two things done
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Nuttàta lònghe jè figlia fémmene
Special tanks to Domenico "Lezone" Di Iorio
Italiano : Notte lunga è figlia femmina
English : Long night is a daughter
Italiano : Notte lunga è figlia femmina
English : Long night is a daughter
Etichette:
Proverbio - Proverb
Me pare nu "cazze Carnevale"
Special tanks to Domenico "Lezone" Di Iorio
Italiano : Mi sembri un "cazzo Carnevale" (stupido/ingenuo)
English : You seem to me a "Carnival's dick" (stupid/ingenuous)
Italiano : Mi sembri un "cazzo Carnevale" (stupido/ingenuo)
English : You seem to me a "Carnival's dick" (stupid/ingenuous)
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U figlie mute u capisce a mamme
Special tanks to Domenico "Lezone" Di Iorio
Italiano : Il figlio muto lo capisce la mamma
English : The dumb son is understood by his mother
Italiano : Il figlio muto lo capisce la mamma
English : The dumb son is understood by his mother
Etichette:
Proverbio - Proverb
U pòrche allènte ze sonne a glianne
Special tanks to Antonio Marino
Italiano : Il maiale magro sogna le ghiande
English : The lean pig dreams of acorns
Italiano : Il maiale magro sogna le ghiande
English : The lean pig dreams of acorns
Etichette:
Proverbio - Proverb
Tu sunne e pisce u lètte
Special tanks to Domenico "Lezone" Di Iorio
Italiano: Tu sogni e pisci nel letto
English : You dream and urinate in the bed
Italiano: Tu sogni e pisci nel letto
English : You dream and urinate in the bed
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Pare ca mine a mmerde da funèstre
Special thanks to Michele " ù mkè" Di Iorio
Italiano: Sembra che butti la merda dalla finestra
English : You seem to throw the shit out of the window
Italiano: Sembra che butti la merda dalla finestra
English : You seem to throw the shit out of the window
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Nna vide a Celènze?
Special thanks to Michele " ù mkè" Di Iorio
Italiano : Non la vedi Celenza?
English: Don't you see Celenza?
Italiano : Non la vedi Celenza?
English: Don't you see Celenza?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Nna viste maje sci i fave 'nda majése?
Special thanks to Gianni "U pccion" Andreola
Italiano : Non hai mai visto nascere le fave nella maggese?
English : Have you never seen the beans grow in the fallow?
Italiano : Non hai mai visto nascere le fave nella maggese?
English : Have you never seen the beans grow in the fallow?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Pìzzeche e vasce 'nfanne pertùse
Special thanks to Mara Andreola
Italiano : Pizzichi e baci non lasciano tracce
English : Pinches and kisses leave no trace
Italiano : Pizzichi e baci non lasciano tracce
English : Pinches and kisses leave no trace
Etichette:
Proverbio - Proverb
Mezanotte 'nza maje magnàte a nisciùne.
Italiano : Mezzanotte non hai mai mangiato nessuno.
English : Midnight has never eaten anybody.
English : Midnight has never eaten anybody.
Etichette:
Frasi famose - Famous sentences
Trippa chiéne cante, né camìcia nòue!
Italiano : Pancia piena canta non camicia nuova!
English : Full stomach sings not new shirt!
English : Full stomach sings not new shirt!
Etichette:
Proverbio - Proverb
O ricche marinàre o pòvere péscatore
Italiano : O ricco marinanio o povero pescatore = Rischiare in qualcosa che può cambiare la vita
English : Or rich seaman or poor fisherman = Risk into something that can change your life
English : Or rich seaman or poor fisherman = Risk into something that can change your life
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Si nnè zuppe è pane asponze
Special thanks to Salvatore "Cuccione" from Europe Bar
Italiano: Se non è zuppa è pane bagnato
English: If it is not soup is wet bread
Italiano: Se non è zuppa è pane bagnato
English: If it is not soup is wet bread
Etichette:
Proverbio - Proverb
Quante còce l'invèrne
featuring Pierluigi "Zeman" Pompeo
Italiano: Quanto scotta l'inverno
English: How hot is winter
Etichette:
Ascolta - Listen,
Proverbio - Proverb
Attàcche u ciucce andò dice u padrone
featuring Paolo Cercelle
Italiano: Lega il ciuccio dove dice il padrone
English: Tie the donkey where the owner says
Etichette:
Ascolta - Listen,
Proverbio - Proverb
cóla cóla
Special thanks to Mara Andreola
Italiano: bagnato fradicio
English: wet wet
Italiano: bagnato fradicio
English: wet wet
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Si ccuscì brutte ca putìsse luà a ménne i criatùre
featuring Ndonie Restucce
Italiano: Sei così brutto che potresti togliere la tetta ai bambini
English: You are so ugly that you could take away the breast to the babies
Etichette:
Ascolta - Listen,
Modo di dire - Way of saying
Frijéme che ll'acque!
Italiano : Friggere con l'acqua. = Avere poca disponibilità economica.
English : Frying with water. = No money.
English : Frying with water. = No money.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Sparàgne e cumparìsce
Italiano : Risparmiare e fare bella figura
English : Economize and make a good impression
English : Economize and make a good impression
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
...te ne si jute 'nda tièlle cu sughe!
Italiano : ...sei finito nella pentola del sugo! = Non avere più possibilità nel fare qualcosa.
English : ...you are finished in the saucepan for sauce! = No chance for doing something.
English : ...you are finished in the saucepan for sauce! = No chance for doing something.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
...è cotte u jalle!
Italiano: ...il gallo è cotto!
English: ...the chicken is cooked!
English: ...the chicken is cooked!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Bòna giuventù e mala vécchiàje.
featuring Salvatore "l'Illuminato" Castiglia
Italiano : Buona gioventù a brutta vecchiaia.
English : Good youth and bad old age.
Etichette:
Ascolta - Listen,
Proverbio - Proverb
U sruìzje, cummànne é fattélle!
Special thanks to Salvatore "Cuccione" from Europe Bar
Italiano : Il servizio, comandalo e fattelo da solo!
English : The service, order it and do it by yourself!
Italiano : Il servizio, comandalo e fattelo da solo!
English : The service, order it and do it by yourself!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A cape ca 'nparle jè cucocce.
Special thanks to Salvatore "Cuccione" from Europe Bar
Italiano : La testa che non parla è una zucca.
English : The head that doesn't speak is a pumpkin.
Italiano : La testa che non parla è una zucca.
English : The head that doesn't speak is a pumpkin.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Carte e dònne fanne quélle ca vònne.
Special thanks to Salvatore "Cuccione" from Europe Bar
Italiano : Carte e donne fanno quello che vogliono.
English : Cards and women do what they want.
Italiano : Carte e donne fanno quello che vogliono.
English : Cards and women do what they want.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Andò arrive chiante u céppe.
Italiano : Dove arrivi pianta il bastone. = Fare qualcosa in base alle proprie possibilità.
English : Plant the stick up to where you arrive. = Doing something in according to your ability.
English : Plant the stick up to where you arrive. = Doing something in according to your ability.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mine a prète é tire arrète a mane.
Special thanks to Chiara "Mediaset" De Angelis
Italiano : Buttare la pietra e nascondere la mano.
English : Throwing the stone and hide the hand.
Italiano : Buttare la pietra e nascondere la mano.
English : Throwing the stone and hide the hand.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Va truènne sèmbe paglie pe cénte cavàlle.
Italiano : Sei sempre in cerca di paglia per cento cavalli. = Tendenza ad esagerare nel fare le cose.
English : You are always in search of straw for a hundred horses. = Tendency to exaggerate in doing something.
English : You are always in search of straw for a hundred horses. = Tendency to exaggerate in doing something.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U ciucce pòrte a paglie...e u ciucce s'à magne.
Italiano : L'asino porta la paglia...e l'asino se la mangia.
English : The donkey carries the straw...and the donkey eats it.
English : The donkey carries the straw...and the donkey eats it.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
'Nfulecàme a férje!
Italiano : Fomentiamo il mercato! (fiera di bestiame)
English : Stirred up the market! (fair livestock)
English : Stirred up the market! (fair livestock)
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Si ssapéve ca a pésce jève ccuscì bòne, me spusàve dèce anne prime
Italiano : Se sapevo che la figa era così buona, mi sarei sposato dieci anni prima (autore sconosciuto)
English : If I knew that the pussy was so good, I would have married ten years ago (unknow author)
English : If I knew that the pussy was so good, I would have married ten years ago (unknow author)
Etichette:
Frasi famose - Famous sentences
U superchje rompe u cuperchje
Italiano : L'eccesso rompe il coperchio
English : Excessive breaks cover
English : Excessive breaks cover
Etichette:
Proverbio - Proverb
L'occhje du padrone angrasse u cavalle
Italiano : L'occhio del padrone ingrassa il cavallo
English : The eye's owner makes the horse more fat
English : The eye's owner makes the horse more fat
Etichette:
Proverbio - Proverb
Addumanne all'aquaiole si l'acque iè fresche
Italiano : Chiedere all'acquaiolo se l'acqua è fresca
English : Asking to the water seller if the wather is fresh
English : Asking to the water seller if the wather is fresh
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Occhje chjéne e mane vacànte
Italiano : Ad occhi pieni e mani vuote.
English : Full eyes and empty hands.
English : Full eyes and empty hands.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Pure i puce tènne a tosce
Italiano : Anche le pulci hanno la tosse.
English : Even fleas have the cough.
English : Even fleas have the cough.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Facéme malu pane.
Italiano : Facciamo pane cattivo. = Discussione che si conclude in totale disaccordo.
English : Making bad bread. = Discussion that ends in complete disagreement.
English : Making bad bread. = Discussion that ends in complete disagreement.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A vuje ve fète pure u jalle.
Italiano : A voi vi fa l'uovo anche il gallo. = Essere fotunati.
English : Even the chicken makes you eggs. = Being lucky.
English : Even the chicken makes you eggs. = Being lucky.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Fa' u fésse pe nn'ji a uèrre.
Italiano : Fare il fesso per non andare in guerra.
English : Pretend to be stupid for not go to war.
English : Pretend to be stupid for not go to war.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A pésce mmane i quatràre.
Italiano : La figa in mano ai ragazzini.
English : The pussy in the hands of children.
English : The pussy in the hands of children.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A lantèrne mmane u cecàte!
Italiano : La lanterna in mano al cieco!
English : The lantern in the hands of the blind!
English : The lantern in the hands of the blind!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Chisse jè comme a ciuccie de Gnése, tè cènt'anne e pare de nu mése.
Italiano : Lui è come l'asino di Agnese, ha cento anni e sembra che abbia un mese.
English : He's like the donkey of Agnese, has one hundred years and it seems that it's one month old.
English : He's like the donkey of Agnese, has one hundred years and it seems that it's one month old.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Chisse jè comme a ciucce de Zì Lauriente, o galoppe o niente
Italiano : Lui è come l'asino di Zio Lauriente, o galoppa o niente
English : He's like the donkey of uncle Lauriente, or gallops or nothing
English : He's like the donkey of uncle Lauriente, or gallops or nothing
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A jallìne fa l'òve e u jalle ci fa male u cule.
Italiano : La gallina fa l'uovo e al gallo gli fa male il culo.
English : The hen makes eggs and the chicken fells pain in the ass.
English : The hen makes eggs and the chicken fells pain in the ass.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A jallìne ca va girènne, cu cavàcce chiéne s'arretìre.
Italiano : La gallina che gira per l'aia rientra con il gozzo pieno.
English : The hen that runs for the barnyard, with the full stomach comes back at poultry house.
English : The hen that runs for the barnyard, with the full stomach comes back at poultry house.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Quanne trasce pane e casce, dòppe de nu mése te manche a spése.
Italiano : Quando entri pane e formaggio, dopo di un mese ti manca la spesa.
English : When you get in bread and cheese, after a month you need food.
English : When you get in bread and cheese, after a month you need food.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Pane tutte Auste e vine tutte vennénnie.
Italiano : Pane per tutto Agosto e vino per tutta la vendemmia.
English : Bread in August and wine during the harvest.
English : Bread in August and wine during the harvest.
Etichette:
Proverbio - Proverb
E' jute u pére 'nganne a scròfe!
Italiano : E' andata la pera in gola alla scrofa!
English : The pear is gone in the throat's sow!
English : The pear is gone in the throat's sow!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
'Nporte ca sò curnùte, magne véve e vaje vestùte!
Italiano : Non importa che sono cornuto, mangio, bevo e sono ben vestito!
English : No matter if my wife betrayed me, i eat, i drink and i'm well dressed!
English : No matter if my wife betrayed me, i eat, i drink and i'm well dressed!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Quanne a zite zi jè spusàte jèscene tutte i nnamurate.
Italiano : Quando la sposa è ormai maritata escono tutti gli innamorati.
English : When the bride is already married all lovers come out.
English : When the bride is already married all lovers come out.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mitte a chiave a casce quanne jè rasce.
Italiano : Chiudi la credenza a chiave quando c'è abbondanza.
English : Lock the pantry when there is the abundance.
English : Lock the pantry when there is the abundance.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Tereticte e teretacte...
Tufarolo : Tereticte e teretacte sempe u piccule va pe d'acque, ma si u piccule a paùre ce va u ròsse ca è sicùre, ma si u ròsse sta stracche ce va u piccule che na ponte de tacchere!
Italiano : In un modo o nell'altro sempre il più piccolo va a prendere l'acqua, ma se il piccolo ha paura ci va il più grande che è più sicuro, ma se il più grande è stanco ci va il più piccolo a bastonate!
English : Anyway always the younger brigs the water, but if the younger is afraid there goes the older that is safe, but if the older is tired there must go the younger beaten!
Italiano : In un modo o nell'altro sempre il più piccolo va a prendere l'acqua, ma se il piccolo ha paura ci va il più grande che è più sicuro, ma se il più grande è stanco ci va il più piccolo a bastonate!
English : Anyway always the younger brigs the water, but if the younger is afraid there goes the older that is safe, but if the older is tired there must go the younger beaten!
Etichette:
Filastrocca - Nursery rhyme
Si Còle cacàve 'nze murìve!
Italiano : Se Nicola cacava non moriva!
English : If Nicola shitted he wouldn't die!
English : If Nicola shitted he wouldn't die!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A fatte l'occhje comme a pésce de vacche!
Italiano : I tuoi occhi sono diventati come una figa di mucca.
English : You have eyes like a cow pussy.
English : You have eyes like a cow pussy.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Gesù Criste dà u pane a chi 'ntè dénte é farine a chi 'ntè sacche.
Italiano : Gesù Cristo da il pane a chi non ha denti e la farina a chi non ha il sacco.
English : Jesus Christ gives the bread to those who have no teeth and flour to those who have no bag.
English : Jesus Christ gives the bread to those who have no teeth and flour to those who have no bag.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ammantìtte ca mo vènne i botte forte! (Peppe Beccaccia)
Italiano : Reggiti che stanno arrivando gli urti forti. (Peppe Beccaccia)
English : Hold yourself because the strong impacts are coming. (Peppe Woodcock)
English : Hold yourself because the strong impacts are coming. (Peppe Woodcock)
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Jisce da restocce ca cià fatte a ùsche.
Italiano : Esci dalle stoppie che ha piovuto.
English : Leave the stubbles because rained.
English : Leave the stubbles because rained.
Etichette:
Proverbio - Proverb
U sfizje du ciùcce jè a ramégne.
Italiano : Il divertimento dell'asino è la gramigna.
English : The couch grass is the fun of donkey.
English : The couch grass is the fun of donkey.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Si tutte l'aucélle canuscéssere u rane!
Italiano : Se tutti gli uccelli conoscessero il grano!
English : If all the birds knew the grain!
English : If all the birds knew the grain!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Jèmm, menèmme, melune cuglièmme, jiste, menìste melune cuglìste
Italiano : Andammo, venimmo, meloni cogliemmo. Andaste, veniste meloni coglieste.
English : We went, we came, picking up melons. You went, you came, picking up melons.
English : We went, we came, picking up melons. You went, you came, picking up melons.
Etichette:
Scioglilingua - Tongue-twister
Hjòcche a pile de jatte, ogni palme ne fà quàtte!
Italiano : Nevica a pelo di gatto, ogni palmo ne fa quattro!
English : Snow at cat's hair, every palm makes it four.
English : Snow at cat's hair, every palm makes it four.
Etichette:
Filastrocca - Nursery rhyme
Séme jute e sséme revenùte e dde razzje nname avùte
Italiano : Siamo andati e siamo tornati e di grazie non ne abbiamo avute
English : We went and we back and we had no graces
English : We went and we back and we had no graces
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Magne é tte ne scurde!
Italiano : Mangi e ti scordi!
English : You eat and then forget it!
English : You eat and then forget it!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Quanne u còre jè chiù fòrte d'a mènte ta da sole ambriacà! (Aforisma)
Italiano : Quando il cuore è più forte della mente puoi solo ubriacarti!
English : When the heart is stronger than reason you can only get drunk!
English : When the heart is stronger than reason you can only get drunk!
Etichette:
Aforisma - Aphorism
Dòppe arrubbàte u ciucce, mìne a varre.
Italiano : Dopo il furto dell'asino metti la sbarra.
English : After the theft ass put the bar at the door.
English : After the theft ass put the bar at the door.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Comme i ciammarùche dòppe da ùsche!
Italiano : Come le lumache dopo la pioggia!
English : As the snails after the rain!
English : As the snails after the rain!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ce vuléve a zènghere pa 'nduinà a ventùre?
Italiano : Ci voleva la zingara per indovinare la ventura?
English : Do you need a Gypsy to guess fate?
English : Do you need a Gypsy to guess fate?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Jève tèmpe d'uve é ze metéve
Italiano : Era tempo d'uva e si mieteva
English : It was grape's time and they have reaped grain
English : It was grape's time and they have reaped grain
Etichette:
Proverbio - Proverb
'Ngòppe u còtte l'acqua ullùte!
Italiano : Sopra la scottatura l'acqua bollente.
English : Boiled water on the burned skin.
English : Boiled water on the burned skin.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Nnù sape quante còste u sale a Bbenevènte?
Italiano : Non lo sai quanto costa il sale a Benevento?
English : Don't you know how much the salt is in Benevento?
English : Don't you know how much the salt is in Benevento?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U cane mocceche u scarciàte
Italiano : Il cane morde la persona sfortunata
English : The dog bites the unfortunate person
English : The dog bites the unfortunate person
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Fa' cchjù jaute a cchjése ca u campanare
Italiano : Fare più alta la chiesa che il campanile.
English : Building the church higher than the bell tower
English : Building the church higher than the bell tower
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Sparte palàzze, devènte cantone
Italiano : Dividi il palazzo, diventa pietra
English : Divide a building, it makes a stone
English : Divide a building, it makes a stone
Etichette:
Proverbio - Proverb
Pure nu fésse t'allumene a mènte
Italiano : Pure uno stupido ti illumina la mente
English : Also a dumb can make your mind clean
English : Also a dumb can make your mind clean
Etichette:
Proverbio - Proverb
Ca squagliàte da néve ze védene i strunze
Italiano : Quando la neve si scioglie si vede la cacca.
English : When the snow melts you can see the shit.
English : When the snow melts you can see the shit.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Aùste jè cape de vérne
Italiano : Agosto è capo d'inverno.
English : August is head of winter.
English : August is head of winter.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Scime a prèta tonne e sséme tutte metetùre
Italiano : Usciamo alla pietra tonda e siamo tutti mietitori.
English : We are all reapers when we get at round stone.
English : We are all reapers when we get at round stone.
Etichette:
Proverbio - Proverb
'Mbacce u cane vècchje: "zozò?"
Italiano : Al cane vecchio: "zozò?"
English : To the old dog: "zozò?"
English : To the old dog: "zozò?"
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Iscriviti a:
Post (Atom)