Bòna giuventù e mala vécchiàje.
featuring Salvatore "l'Illuminato" Castiglia
Italiano : Buona gioventù a brutta vecchiaia.
English : Good youth and bad old age.
Etichette:
Ascolta - Listen,
Proverbio - Proverb
U sruìzje, cummànne é fattélle!
Special thanks to Salvatore "Cuccione" from Europe Bar
Italiano : Il servizio, comandalo e fattelo da solo!
English : The service, order it and do it by yourself!
Italiano : Il servizio, comandalo e fattelo da solo!
English : The service, order it and do it by yourself!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A cape ca 'nparle jè cucocce.
Special thanks to Salvatore "Cuccione" from Europe Bar
Italiano : La testa che non parla è una zucca.
English : The head that doesn't speak is a pumpkin.
Italiano : La testa che non parla è una zucca.
English : The head that doesn't speak is a pumpkin.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Carte e dònne fanne quélle ca vònne.
Special thanks to Salvatore "Cuccione" from Europe Bar
Italiano : Carte e donne fanno quello che vogliono.
English : Cards and women do what they want.
Italiano : Carte e donne fanno quello che vogliono.
English : Cards and women do what they want.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Andò arrive chiante u céppe.
Italiano : Dove arrivi pianta il bastone. = Fare qualcosa in base alle proprie possibilità.
English : Plant the stick up to where you arrive. = Doing something in according to your ability.
English : Plant the stick up to where you arrive. = Doing something in according to your ability.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mine a prète é tire arrète a mane.
Special thanks to Chiara "Mediaset" De Angelis
Italiano : Buttare la pietra e nascondere la mano.
English : Throwing the stone and hide the hand.
Italiano : Buttare la pietra e nascondere la mano.
English : Throwing the stone and hide the hand.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Va truènne sèmbe paglie pe cénte cavàlle.
Italiano : Sei sempre in cerca di paglia per cento cavalli. = Tendenza ad esagerare nel fare le cose.
English : You are always in search of straw for a hundred horses. = Tendency to exaggerate in doing something.
English : You are always in search of straw for a hundred horses. = Tendency to exaggerate in doing something.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U ciucce pòrte a paglie...e u ciucce s'à magne.
Italiano : L'asino porta la paglia...e l'asino se la mangia.
English : The donkey carries the straw...and the donkey eats it.
English : The donkey carries the straw...and the donkey eats it.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
'Nfulecàme a férje!
Italiano : Fomentiamo il mercato! (fiera di bestiame)
English : Stirred up the market! (fair livestock)
English : Stirred up the market! (fair livestock)
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Si ssapéve ca a pésce jève ccuscì bòne, me spusàve dèce anne prime
Italiano : Se sapevo che la figa era così buona, mi sarei sposato dieci anni prima (autore sconosciuto)
English : If I knew that the pussy was so good, I would have married ten years ago (unknow author)
English : If I knew that the pussy was so good, I would have married ten years ago (unknow author)
Etichette:
Frasi famose - Famous sentences
U superchje rompe u cuperchje
Italiano : L'eccesso rompe il coperchio
English : Excessive breaks cover
English : Excessive breaks cover
Etichette:
Proverbio - Proverb
L'occhje du padrone angrasse u cavalle
Italiano : L'occhio del padrone ingrassa il cavallo
English : The eye's owner makes the horse more fat
English : The eye's owner makes the horse more fat
Etichette:
Proverbio - Proverb
Addumanne all'aquaiole si l'acque iè fresche
Italiano : Chiedere all'acquaiolo se l'acqua è fresca
English : Asking to the water seller if the wather is fresh
English : Asking to the water seller if the wather is fresh
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Occhje chjéne e mane vacànte
Italiano : Ad occhi pieni e mani vuote.
English : Full eyes and empty hands.
English : Full eyes and empty hands.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Pure i puce tènne a tosce
Italiano : Anche le pulci hanno la tosse.
English : Even fleas have the cough.
English : Even fleas have the cough.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Facéme malu pane.
Italiano : Facciamo pane cattivo. = Discussione che si conclude in totale disaccordo.
English : Making bad bread. = Discussion that ends in complete disagreement.
English : Making bad bread. = Discussion that ends in complete disagreement.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A vuje ve fète pure u jalle.
Italiano : A voi vi fa l'uovo anche il gallo. = Essere fotunati.
English : Even the chicken makes you eggs. = Being lucky.
English : Even the chicken makes you eggs. = Being lucky.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Fa' u fésse pe nn'ji a uèrre.
Italiano : Fare il fesso per non andare in guerra.
English : Pretend to be stupid for not go to war.
English : Pretend to be stupid for not go to war.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A pésce mmane i quatràre.
Italiano : La figa in mano ai ragazzini.
English : The pussy in the hands of children.
English : The pussy in the hands of children.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A lantèrne mmane u cecàte!
Italiano : La lanterna in mano al cieco!
English : The lantern in the hands of the blind!
English : The lantern in the hands of the blind!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Chisse jè comme a ciuccie de Gnése, tè cènt'anne e pare de nu mése.
Italiano : Lui è come l'asino di Agnese, ha cento anni e sembra che abbia un mese.
English : He's like the donkey of Agnese, has one hundred years and it seems that it's one month old.
English : He's like the donkey of Agnese, has one hundred years and it seems that it's one month old.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Chisse jè comme a ciucce de Zì Lauriente, o galoppe o niente
Italiano : Lui è come l'asino di Zio Lauriente, o galoppa o niente
English : He's like the donkey of uncle Lauriente, or gallops or nothing
English : He's like the donkey of uncle Lauriente, or gallops or nothing
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A jallìne fa l'òve e u jalle ci fa male u cule.
Italiano : La gallina fa l'uovo e al gallo gli fa male il culo.
English : The hen makes eggs and the chicken fells pain in the ass.
English : The hen makes eggs and the chicken fells pain in the ass.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A jallìne ca va girènne, cu cavàcce chiéne s'arretìre.
Italiano : La gallina che gira per l'aia rientra con il gozzo pieno.
English : The hen that runs for the barnyard, with the full stomach comes back at poultry house.
English : The hen that runs for the barnyard, with the full stomach comes back at poultry house.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Quanne trasce pane e casce, dòppe de nu mése te manche a spése.
Italiano : Quando entri pane e formaggio, dopo di un mese ti manca la spesa.
English : When you get in bread and cheese, after a month you need food.
English : When you get in bread and cheese, after a month you need food.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Pane tutte Auste e vine tutte vennénnie.
Italiano : Pane per tutto Agosto e vino per tutta la vendemmia.
English : Bread in August and wine during the harvest.
English : Bread in August and wine during the harvest.
Etichette:
Proverbio - Proverb
E' jute u pére 'nganne a scròfe!
Italiano : E' andata la pera in gola alla scrofa!
English : The pear is gone in the throat's sow!
English : The pear is gone in the throat's sow!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
'Nporte ca sò curnùte, magne véve e vaje vestùte!
Italiano : Non importa che sono cornuto, mangio, bevo e sono ben vestito!
English : No matter if my wife betrayed me, i eat, i drink and i'm well dressed!
English : No matter if my wife betrayed me, i eat, i drink and i'm well dressed!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Quanne a zite zi jè spusàte jèscene tutte i nnamurate.
Italiano : Quando la sposa è ormai maritata escono tutti gli innamorati.
English : When the bride is already married all lovers come out.
English : When the bride is already married all lovers come out.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mitte a chiave a casce quanne jè rasce.
Italiano : Chiudi la credenza a chiave quando c'è abbondanza.
English : Lock the pantry when there is the abundance.
English : Lock the pantry when there is the abundance.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Tereticte e teretacte...
Tufarolo : Tereticte e teretacte sempe u piccule va pe d'acque, ma si u piccule a paùre ce va u ròsse ca è sicùre, ma si u ròsse sta stracche ce va u piccule che na ponte de tacchere!
Italiano : In un modo o nell'altro sempre il più piccolo va a prendere l'acqua, ma se il piccolo ha paura ci va il più grande che è più sicuro, ma se il più grande è stanco ci va il più piccolo a bastonate!
English : Anyway always the younger brigs the water, but if the younger is afraid there goes the older that is safe, but if the older is tired there must go the younger beaten!
Italiano : In un modo o nell'altro sempre il più piccolo va a prendere l'acqua, ma se il piccolo ha paura ci va il più grande che è più sicuro, ma se il più grande è stanco ci va il più piccolo a bastonate!
English : Anyway always the younger brigs the water, but if the younger is afraid there goes the older that is safe, but if the older is tired there must go the younger beaten!
Etichette:
Filastrocca - Nursery rhyme
Si Còle cacàve 'nze murìve!
Italiano : Se Nicola cacava non moriva!
English : If Nicola shitted he wouldn't die!
English : If Nicola shitted he wouldn't die!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A fatte l'occhje comme a pésce de vacche!
Italiano : I tuoi occhi sono diventati come una figa di mucca.
English : You have eyes like a cow pussy.
English : You have eyes like a cow pussy.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Gesù Criste dà u pane a chi 'ntè dénte é farine a chi 'ntè sacche.
Italiano : Gesù Cristo da il pane a chi non ha denti e la farina a chi non ha il sacco.
English : Jesus Christ gives the bread to those who have no teeth and flour to those who have no bag.
English : Jesus Christ gives the bread to those who have no teeth and flour to those who have no bag.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ammantìtte ca mo vènne i botte forte! (Peppe Beccaccia)
Italiano : Reggiti che stanno arrivando gli urti forti. (Peppe Beccaccia)
English : Hold yourself because the strong impacts are coming. (Peppe Woodcock)
English : Hold yourself because the strong impacts are coming. (Peppe Woodcock)
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Jisce da restocce ca cià fatte a ùsche.
Italiano : Esci dalle stoppie che ha piovuto.
English : Leave the stubbles because rained.
English : Leave the stubbles because rained.
Etichette:
Proverbio - Proverb
U sfizje du ciùcce jè a ramégne.
Italiano : Il divertimento dell'asino è la gramigna.
English : The couch grass is the fun of donkey.
English : The couch grass is the fun of donkey.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Si tutte l'aucélle canuscéssere u rane!
Italiano : Se tutti gli uccelli conoscessero il grano!
English : If all the birds knew the grain!
English : If all the birds knew the grain!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Jèmm, menèmme, melune cuglièmme, jiste, menìste melune cuglìste
Italiano : Andammo, venimmo, meloni cogliemmo. Andaste, veniste meloni coglieste.
English : We went, we came, picking up melons. You went, you came, picking up melons.
English : We went, we came, picking up melons. You went, you came, picking up melons.
Etichette:
Scioglilingua - Tongue-twister
Hjòcche a pile de jatte, ogni palme ne fà quàtte!
Italiano : Nevica a pelo di gatto, ogni palmo ne fa quattro!
English : Snow at cat's hair, every palm makes it four.
English : Snow at cat's hair, every palm makes it four.
Etichette:
Filastrocca - Nursery rhyme
Séme jute e sséme revenùte e dde razzje nname avùte
Italiano : Siamo andati e siamo tornati e di grazie non ne abbiamo avute
English : We went and we back and we had no graces
English : We went and we back and we had no graces
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Magne é tte ne scurde!
Italiano : Mangi e ti scordi!
English : You eat and then forget it!
English : You eat and then forget it!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Quanne u còre jè chiù fòrte d'a mènte ta da sole ambriacà! (Aforisma)
Italiano : Quando il cuore è più forte della mente puoi solo ubriacarti!
English : When the heart is stronger than reason you can only get drunk!
English : When the heart is stronger than reason you can only get drunk!
Etichette:
Aforisma - Aphorism
Dòppe arrubbàte u ciucce, mìne a varre.
Italiano : Dopo il furto dell'asino metti la sbarra.
English : After the theft ass put the bar at the door.
English : After the theft ass put the bar at the door.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Comme i ciammarùche dòppe da ùsche!
Italiano : Come le lumache dopo la pioggia!
English : As the snails after the rain!
English : As the snails after the rain!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ce vuléve a zènghere pa 'nduinà a ventùre?
Italiano : Ci voleva la zingara per indovinare la ventura?
English : Do you need a Gypsy to guess fate?
English : Do you need a Gypsy to guess fate?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Jève tèmpe d'uve é ze metéve
Italiano : Era tempo d'uva e si mieteva
English : It was grape's time and they have reaped grain
English : It was grape's time and they have reaped grain
Etichette:
Proverbio - Proverb
'Ngòppe u còtte l'acqua ullùte!
Italiano : Sopra la scottatura l'acqua bollente.
English : Boiled water on the burned skin.
English : Boiled water on the burned skin.
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Nnù sape quante còste u sale a Bbenevènte?
Italiano : Non lo sai quanto costa il sale a Benevento?
English : Don't you know how much the salt is in Benevento?
English : Don't you know how much the salt is in Benevento?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U cane mocceche u scarciàte
Italiano : Il cane morde la persona sfortunata
English : The dog bites the unfortunate person
English : The dog bites the unfortunate person
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Fa' cchjù jaute a cchjése ca u campanare
Italiano : Fare più alta la chiesa che il campanile.
English : Building the church higher than the bell tower
English : Building the church higher than the bell tower
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Sparte palàzze, devènte cantone
Italiano : Dividi il palazzo, diventa pietra
English : Divide a building, it makes a stone
English : Divide a building, it makes a stone
Etichette:
Proverbio - Proverb
Pure nu fésse t'allumene a mènte
Italiano : Pure uno stupido ti illumina la mente
English : Also a dumb can make your mind clean
English : Also a dumb can make your mind clean
Etichette:
Proverbio - Proverb
Ca squagliàte da néve ze védene i strunze
Italiano : Quando la neve si scioglie si vede la cacca.
English : When the snow melts you can see the shit.
English : When the snow melts you can see the shit.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Aùste jè cape de vérne
Italiano : Agosto è capo d'inverno.
English : August is head of winter.
English : August is head of winter.
Etichette:
Proverbio - Proverb
Scime a prèta tonne e sséme tutte metetùre
Italiano : Usciamo alla pietra tonda e siamo tutti mietitori.
English : We are all reapers when we get at round stone.
English : We are all reapers when we get at round stone.
Etichette:
Proverbio - Proverb
'Mbacce u cane vècchje: "zozò?"
Italiano : Al cane vecchio: "zozò?"
English : To the old dog: "zozò?"
English : To the old dog: "zozò?"
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Iscriviti a:
Post (Atom)