Italiano : Impari o non impari?
English : Learn or not learn?
Jè cchiù scurde da mezanotte
Italiano : E' più buio della mezzanotte
English : It's darker than midnight
English : It's darker than midnight
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A zite assumiglie i parent
Italiano : La sposa somiglia ai parenti
English : The bride looks like her relatives
English : The bride looks like her relatives
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Cia' truate u padrone?
Italiano : Ci hai tovato il padrone?
English : Did you found the owner ?
English : Did you found the owner ?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Acchiaminde a mamme e spusete a figlie
Italiano : Guarda la mamma e sposati la figlia
English : Look the mother and marry the dougther
English : Look the mother and marry the dougther
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ta fenute i sette magnate
Italiano : Hai finito le sette mangiate
English : You finished the seven meals
English : You finished the seven meals
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Arraccummanne i pecure u lupe
Italiano : Raccomandare le pecore al lupo
English : Recommend the sheep to the wolf
English : Recommend the sheep to the wolf
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mazze e panelle fanne i figlie belle
Italiano : Mazza e panelle fanno i figli belli
Inglese : Stick and sandwiches make the children beautiful
Inglese : Stick and sandwiches make the children beautiful
Etichette:
Proverbio - Proverb
Panelle senza mazze fanne i figlie pazze
Italiano : Panelle senza mazza fanno i figli pazzi
English : Sandwiches without the stick make the children insane
English : Sandwiches without the stick make the children insane
Etichette:
Proverbio - Proverb
Casa toje, viva Dije!
Special thanks to Gianni "U pccione" Andreola
Italiano : Casa tua, evviva Dio!
English : Your own home, cheer God!
Italiano : Casa tua, evviva Dio!
English : Your own home, cheer God!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Cajnate shcume de pignate
Special thanks to Antonio Petrone
Italiano : Cognato schiuma di pignatta
English : Brother-in-law is a foam of "Pignatta*"
* Pignatta = Earthenware pot
Italiano : Cognato schiuma di pignatta
English : Brother-in-law is a foam of "Pignatta*"
* Pignatta = Earthenware pot
Etichette:
Proverbio - Proverb
Tre penzire e quessa quatte!
Italiano : Tre pensieri e con questo quattro!
English : Three thoughts and with this four!
English : Three thoughts and with this four!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A carte vò u fume!
Italiano : Le carte vogliono il fumo!
English : The cards want the smoke!
English : The cards want the smoke!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Fa case e puteche
Italiano : Fare casa e bottega
English : Doing house and workroom
English : Doing house and workroom
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Te viste comme a nu lette senza refà!
Italiano : Ti vesti come un letto da rifare
English : You dress like a bed not prepared
English : You dress like a bed not prepared
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Me pare u diaule sotte a Sante Michele
Italiano : Mi sembri il diavolo sotto Santo Michele
English : You seem to me the devil under Saint Michael
English : You seem to me the devil under Saint Michael
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
"Ammantì u carre pa scese." ( Zi Custanze Cannizze )
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Reggi il carro quando è in discesa
English : Hold the wagon downhill
Italiano : Reggi il carro quando è in discesa
English : Hold the wagon downhill
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A mane manche fà a figlje femmene
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La mano sinistra fa la figlia femmina
English : The left hand makes a daughter
Italiano : La mano sinistra fa la figlia femmina
English : The left hand makes a daughter
Etichette:
Proverbio - Proverb
U pù reficcà da donte jè sciute
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Lo puoi rimettere da dove è venuto fuori
English : You can put it back from where it came out
Italiano : Lo puoi rimettere da dove è venuto fuori
English : You can put it back from where it came out
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A fatte a fine du portavallare
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Hai fatto la fine del venditore di arance
English : You did the end of a seller's oranges
Italiano : Hai fatto la fine del venditore di arance
English : You did the end of a seller's oranges
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A furtune dù castrate...u foche n'cule e a cuttrelle n'cape
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La fortuna del castrato...il fuoco al culo e la pentola d'acqua in testa
English : The luck of the castrated...the fire in the ass and the pot of water on the head
Italiano : La fortuna del castrato...il fuoco al culo e la pentola d'acqua in testa
English : The luck of the castrated...the fire in the ass and the pot of water on the head
Etichette:
Proverbio - Proverb
A furtune d'umbrellare jè quanne chioue fine fine
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La fortuna dell'ombrellaio è la pioggia sottile
English : The luck of the umbrellamaker is the thin rain
Italiano : La fortuna dell'ombrellaio è la pioggia sottile
English : The luck of the umbrellamaker is the thin rain
Etichette:
Proverbio - Proverb
A code jè male scurcià!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : La coda è difficile da pulire
English : The tail is difficult to clean
Italiano : La coda è difficile da pulire
English : The tail is difficult to clean
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A jatte quanne n'arrive mbacce u larde dice ca vè du rangete
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Il gatto quando non può arrivare al lardo dice che non è buono
English : When the cat cannot get to the bacon says that isn't good
Italiano : Il gatto quando non può arrivare al lardo dice che non è buono
English : When the cat cannot get to the bacon says that isn't good
Etichette:
Proverbio - Proverb
Mbacce a sta case ciaccade stu balecone!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Vicino a questa casa ci accade questo balcone!
English : This balcony is suitable for this house!
Italiano : Vicino a questa casa ci accade questo balcone!
English : This balcony is suitable for this house!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Tutte i cumudità...a Santa Lucia a pede!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Tutte le comodità...a Santa Lucia si và a piedi!
English : All the comforts...to Saint Lucia by walk!
Italiano : Tutte le comodità...a Santa Lucia si và a piedi!
English : All the comforts...to Saint Lucia by walk!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mire a vigne e cuglie u cannite
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Mirare alla vigna e colpire il canneto
English : To aim at the vineyard and hit the cane thicket
Italiano : Mirare alla vigna e colpire il canneto
English : To aim at the vineyard and hit the cane thicket
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Tarze e vengo bene
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Che tardi, ma che venga bene
English : Late and well done
Italiano : Che tardi, ma che venga bene
English : Late and well done
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Trente e duje vintotte
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Trenta e due ventotto
English : Thirty and two twenty-eight
Italiano : Trenta e due ventotto
English : Thirty and two twenty-eight
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Natavota sette!
Special thanks to Titina Santo
Italiano : Un'altra volta sette!
English : Another time seven!
Italiano : Un'altra volta sette!
English : Another time seven!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Mentre te repuse spacche duje prete
Italiano : Mentre ti riposi spacca un pò di pietre
English : During the rest break some stone
English : During the rest break some stone
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U cchiù pulite tè a rogne
Italiano : Il più pulito ha la rogna
English : The cleanest person has the mange
English : The cleanest person has the mange
Etichette:
Proverbio - Proverb
A neve a Marze jè comme a zite ndà chiazze
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : La neve a Marzo è come la sposa in piazza
English : Snow in March is like the bride in the square
Italiano : La neve a Marzo è come la sposa in piazza
English : Snow in March is like the bride in the square
Etichette:
Proverbio - Proverb
Me parete cane e jatte
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Mi sembrate cane e gatto
English : You seem to me the dog and cat
Italiano : Mi sembrate cane e gatto
English : You seem to me the dog and cat
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Da tante anne ca stà ndà bande, ancore nt'ambare a sunà i piattine
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Dopo tanti anni che sei nella banda, ancora non hai imparato a suonare i piatti
English : After so many years that you're in the band, you haven't yet learned playing dishes
Italiano : Dopo tanti anni che sei nella banda, ancora non hai imparato a suonare i piatti
English : After so many years that you're in the band, you haven't yet learned playing dishes
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Comme u vide u scrive
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Come lo vedi lo scrivi
English : As you see it, write it
Italiano : Come lo vedi lo scrivi
English : As you see it, write it
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Ti l'occhje n'fronte i denocchje
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Hai gli occhi sulle ginocchia
English : You have eyes on the knees
Italiano : Hai gli occhi sulle ginocchia
English : You have eyes on the knees
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
U bresutte vecchje acconce a mnestre
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Il prosciutto stagionato aggiusta la minestra
English : The ripened ham makes the soup tasty
Italiano : Il prosciutto stagionato aggiusta la minestra
English : The ripened ham makes the soup tasty
Etichette:
Proverbio - Proverb
Casa n'goppe e vigna sotte
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Casa sopra e vigna sotto
English : The house above and the vineyard below it
Italiano : Casa sopra e vigna sotto
English : The house above and the vineyard below it
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A perze i voue e và truenne i corne
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Ha perso i buoi e sta cercando le corna
English : He lost the oxen and is looking for the horns
Italiano : Ha perso i buoi e sta cercando le corna
English : He lost the oxen and is looking for the horns
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
A fatije dù sfatiate vale cente ducate
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Il lavoro della persona sfaticata vale cento ducati
English : The lazy person's work has a value of one hundred ducats
Italiano : Il lavoro della persona sfaticata vale cento ducati
English : The lazy person's work has a value of one hundred ducats
Etichette:
Proverbio - Proverb
...a viste maje i zinghere mète?
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Hai visto mai gli zingari mietere?
English : Have you never seen the gypsies to reap?
Italiano : Hai visto mai gli zingari mietere?
English : Have you never seen the gypsies to reap?
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Tire chiù nu pile de fregne ca nà cocchie de voue
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Tira più un pelo di figa che una coppia di buoi
English : A hair of pussy pulls more then a pair of oxen
Italiano : Tira più un pelo di figa che una coppia di buoi
English : A hair of pussy pulls more then a pair of oxen
Etichette:
Proverbio - Proverb
Chi preute e chi cane a tnè sempe a mazze mane!
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Con i preti e con i cani devi avere sempre il bastone in mano!
English : With priests and with dogs you must always have the stick in the hand!
Italiano : Con i preti e con i cani devi avere sempre il bastone in mano!
English : With priests and with dogs you must always have the stick in the hand!
Etichette:
Proverbio - Proverb
U sazje n'crede u diune
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : L'uomo sazio non crede a quello affamato
English : A sated man doesn't believe an hungry man
Italiano : L'uomo sazio non crede a quello affamato
English : A sated man doesn't believe an hungry man
Etichette:
Proverbio - Proverb
'Nnè rrane ca u scòtue u vènte
Italiano : Non è grano che cade con il vento
English : It's not a grain that falling down with the wind
English : It's not a grain that falling down with the wind
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
...aje cazze a bande e comme sòne!
Special tanks to Salvatore "Bullò" De Maria
Italiano : ...cazzarola la banda e come suona!
English : ...fuck the band and how they play music!
Italiano : ...cazzarola la banda e come suona!
English : ...fuck the band and how they play music!
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Cunte quante u duje de còppe quanne a brìscule jè a denare
Special thanks to Salvatore "Pasquine" Boccamazzo
Italiano : Conti quanto il due di coppe quando la briscola è a denari
English : You are as important as the two of cups when the "briscola*" is denier
*Briscola = See under "Sport a Tufara" on the right side of the screen
Italiano : Conti quanto il due di coppe quando la briscola è a denari
English : You are as important as the two of cups when the "briscola*" is denier
*Briscola = See under "Sport a Tufara" on the right side of the screen
Etichette:
Modo di dire - Way of saying
Iscriviti a:
Post (Atom)